tel
当前位置:太阳GG平台 > 渔沟 >
新闻中心分类

《八方旅人》官方中文来袭古汉语词典准备就绪

来源:admin  点击数:  时间:2019-04-16 07:40

  4月15日,任天堂中国香港有限公司官方发布公告,宣布《八方旅人》中文化决定!支持简繁中文。游戏中文译名为《歧路旅人》,语言包将于中国香港时间6月7日早上10点更新。

  《八方旅人》是SE为NS打造的一款JRPG游戏。在上线时,其复古的像素风格和丰富的游戏内容深得JPRG玩家的喜爱,饱受媒体和玩家的赞誉。

  作为一款JRPG游戏,《八方旅人》拥有大量的游戏剧情文本,其英文版本的翻译使用了大量晦涩难懂的古英语。

  对于中国玩家来说,外国游戏没有中文是常见的事,所以许多玩家都有一定的英语基础。但这点基础应付普通的游戏文本来说还行,但要读懂《八方旅人》的英文就远远不够了。

  莎士比亚式的古英语甚至让不少英语专业的高材生都铩羽而归,游戏也被国内玩家称作《专八旅人》,就是说你英语没有专业八级水平就别玩这款游戏了。

  于是,在各大讨论游戏的QQ群中,你都可以见到这样一幅景象,大家没有在讨论如何配装备、如何打BOSS,而是一起在讨论英语单词、英语语法,不知道的还以为这是个英语学习交流群呢。

  不少玩家在磕磕绊绊通关这款游戏后,惊奇的发现自己的英语水平竟然大大增加。玩游戏学英语,简直血赚啊有没有。

  其实不仅仅是国内玩家,许多以英语为母语的玩家也看不懂这些古英文,在各大论坛上疯狂吐槽,那种感觉,估计就像咱们抱着文言文在读一样。

  据说,本次《八方旅人》的中文翻译是由任天堂官方翻译的,不知能否把古英语的意境原汁原味地表达出来呢?不过这也算是任天堂越来越重视中国市场的一种表现吧。返回搜狐,查看更多

上一篇:编纂《汉语大词典》第二版:著千万言而不苟
下一篇:下一篇:没有了
织梦CMS官方 DedeCMS维基手册 织梦技术论坛
首页渔杆渔线渔沟浮漂
版权所有:太阳GG平台_太阳GG在线娱乐